Keine exakte Übersetzung gefunden für حياة ملائكية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch حياة ملائكية

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ölüm, yaşam, melekler, ve-
    الموت الحياة الملائكة و
  • Ölüm, hayat, melekler, beylikler, güçler, birşeyler sunmak, gelecek şeyler, yükseklik, derinlik, ve bütün yaratıklar.
    الموت الحياة الملائكة المباديء السلطة اشياء توهب اشياء تاتي السمو الحضيض و كل الكائنات
  • Hakkın rahmetine kavuştu. Yüce Tanrım.
    فارق الحياة وهو يتغنى مع الملائكة
  • Tanrı, kilisesini temizlememiz için bizi seçti ama... ...bu melekler için, hayat sadece bir andan ibaret.
    الله قد اختارنا لنطهّر كنيسته لكن بالنسبة لتلك الملائكة الحياة مجرد لحظة
  • İşte onlar , sabretmelerine karşılık saraylarda ödüllendirelecekler ve orada bir sağlık dileği ve selam ile karşılanacaklardır .
    أولئك الذين اتصفوا بالصفات السابقة من عباد الرحمن ، يثابون أعلى منازل الجنة ؛ برحمة الله وبسبب صبرهم على الطاعات ، وسَيُلَقَّوْن في الجنة التحية والتسليم من الملائكة ، والحياة الطيبة والسلامة مِنَ الآفات ، خالدين فيها أبدًا مِن غير موت ، حَسُنَتْ مستقرًا يَقِرُّون فيه ومقامًا يقيمون به ، لا يبغون عنها تحولا .
  • Orada ebedi kalacaklardır . Ne güzel karargah ve ne güzel makamdır orası !
    أولئك الذين اتصفوا بالصفات السابقة من عباد الرحمن ، يثابون أعلى منازل الجنة ؛ برحمة الله وبسبب صبرهم على الطاعات ، وسَيُلَقَّوْن في الجنة التحية والتسليم من الملائكة ، والحياة الطيبة والسلامة مِنَ الآفات ، خالدين فيها أبدًا مِن غير موت ، حَسُنَتْ مستقرًا يَقِرُّون فيه ومقامًا يقيمون به ، لا يبغون عنها تحولا .
  • İşte onlar , sabretmelerine karşılık ( cennetin en gözde yerinde ) odalarla ödüllendirilirler ve orda esenlik dileği ve selamla karşılanırlar .
    أولئك الذين اتصفوا بالصفات السابقة من عباد الرحمن ، يثابون أعلى منازل الجنة ؛ برحمة الله وبسبب صبرهم على الطاعات ، وسَيُلَقَّوْن في الجنة التحية والتسليم من الملائكة ، والحياة الطيبة والسلامة مِنَ الآفات ، خالدين فيها أبدًا مِن غير موت ، حَسُنَتْ مستقرًا يَقِرُّون فيه ومقامًا يقيمون به ، لا يبغون عنها تحولا .
  • Orda ebedi olarak kalıcıdırlar ; o , ne güzel bir karargah ve ne güzel bir konaklama yeridir .
    أولئك الذين اتصفوا بالصفات السابقة من عباد الرحمن ، يثابون أعلى منازل الجنة ؛ برحمة الله وبسبب صبرهم على الطاعات ، وسَيُلَقَّوْن في الجنة التحية والتسليم من الملائكة ، والحياة الطيبة والسلامة مِنَ الآفات ، خالدين فيها أبدًا مِن غير موت ، حَسُنَتْ مستقرًا يَقِرُّون فيه ومقامًا يقيمون به ، لا يبغون عنها تحولا .
  • İşte onlar , sabrettiklerinden ötürü cennetin en yüksek dereceleriyle mükafatlandırılırlar . Orada esenlik ve dirlik dilekleriyle karşılanırlar .
    أولئك الذين اتصفوا بالصفات السابقة من عباد الرحمن ، يثابون أعلى منازل الجنة ؛ برحمة الله وبسبب صبرهم على الطاعات ، وسَيُلَقَّوْن في الجنة التحية والتسليم من الملائكة ، والحياة الطيبة والسلامة مِنَ الآفات ، خالدين فيها أبدًا مِن غير موت ، حَسُنَتْ مستقرًا يَقِرُّون فيه ومقامًا يقيمون به ، لا يبغون عنها تحولا .
  • Orada temellidirler . Orası ne güzel bir yer ve ne güzel duraktır !
    أولئك الذين اتصفوا بالصفات السابقة من عباد الرحمن ، يثابون أعلى منازل الجنة ؛ برحمة الله وبسبب صبرهم على الطاعات ، وسَيُلَقَّوْن في الجنة التحية والتسليم من الملائكة ، والحياة الطيبة والسلامة مِنَ الآفات ، خالدين فيها أبدًا مِن غير موت ، حَسُنَتْ مستقرًا يَقِرُّون فيه ومقامًا يقيمون به ، لا يبغون عنها تحولا .